No exact translation found for معاهدة تحالفيه

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic معاهدة تحالفيه

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Este planteamiento es superior al de otros comentaristas que ven todos los tratados de alianza como un grupo.
    ويتفوق هذا النهج على نهج الشراح الآخرين الذين يدرجون كافة معاهدات التحالف في فئة واحدة.
  • En primer lugar, los tratados de alianza que no hayan sido “concertados con el propósito de establecer un estado de cosas permanente” se suspenden al menos durante el conflicto armado.
    أولا، معاهدات التحالف التي لا ''تبرم بغرض إنشاء وضع دائم للأمور`` تعلق على الأقل خلال النزاع المسلح.
  • “1) Los tratados entre los Estados beligerantes que presuponen el mantenimiento de una acción política o de buenas relaciones entre ellos, por ejemplo, los tratados de alianza, quedan abrogados.
    ''(1) تلغى المعاهدات بين الدول المتحاربة التي تفترض مسبقا إقامة عمل سياسي مشترك أو علاقات حسنة بينها، ومنها معاهدات التحالف.
  • Por ejemplo, el tratado Dreibund entre Austria, Alemania e Italia, un tratado de alianza, “no podía en modo alguno permanecer vigente después de la asociación de Italia con las Potencias de la Entente en guerra contra las Potencias centrales en 1915”.
    على سبيل المثال، فإن معاهدة دريباند (Dreibund)، النمساوية الألمانية الإيطالية، وهي معاهدة تحالف، ''ما كان بالإمكان أن تظل نافذة بعد انضمام إيطاليا إلى قوى الوفاق المتحاربة ضد قوى المركز في عام 1915``.
  • Véase también Starke, nota 28 supra, pág. 409 (“quedan abrogados los tratados entre los Estados beligerantes que presuponen el mantenimiento de una acción política común o de buenas relaciones entre ellos, por ejemplo, los tratados de alianza”).
    انظر كذلك STARKE، الحاشية 28 أعلاه، الصفحة 409 (وتلغى المعاهدات المبرمة بين الدول المتحاربة والتي تفترض القيام بعمل سياسي مشترك أو إقامة علاقات حسنة بينها، من قبيل معاهدات التحالف``).
  • Recalcó que algunas características fundamentales —la igualdad política, las alianzas, las cuestiones bizonal y bicomunal, los tratados de garantía y alianza— eran la esencia del plan y no deberían menoscabarse.
    وشدد على أن بعض السمات الرئيسية - المساواة السياسية والشراكة ومبدأ المنطقين والطائفتين ومعاهدات الضمان والتحالف هي جوهر الخطة ولا ينبغي إزالتها.
  • Aunque está de acuerdo con la modificación propuesta, su delegación desea señalar que, en determinadas situaciones, el estallido de un conflicto armado puede de hecho provocar la terminación o suspensión ipso facto (o quizás, por sí solo) de un tratado, por ejemplo en el caso de un tratado bilateral de alianza política o militar.
    واستدرك قائلا إن وفد بلده وإن كان يؤيد التغيير المقترح، فإنه يلاحظ أن هناك حالات معينة يمكن لاندلاع الصراع المسلح فيها أن يتسبب حقا في إنهاء أو تعليق معاهدة ما بحكم الواقع (أو، ربما، بحد ذاتها)، كما هو الأمر مثلا في حالة معاهدة تحالف سياسي أو عسكري ثنائي.
  • De hecho, el Tribunal Supremo de los Estados Unidos sostuvo que “se considera en general que los tratados de amistad, alianza y similares, de carácter político, cuyo objeto es promover relaciones de armonía entre nación y nación, pertenecen a la categoría de estipulaciones plasmadas en tratados que quedan absolutamente anuladas por la guerra”.
    فلقد قضت المحكمة العليا في الولايات المتحدة بأن ''معاهدات الصداقة والتحالف وما شابهها من المعاهدات ذات الطابع السياسي التي يكون موضوعها تعزيز علاقات الوئام بين دولة ودولة تعتبر عموما معاهدات تنتمي إلى فئة الأحكام التعاهدية التي تلغى إطلاقا بالحرب``.
  • Desde la 25ª Reunión Consultiva del Tratado Antártico, la Coalición del Océano Antártico y Austral y sus grupos miembros han participado en la labor desarrollada en el marco del sistema del Tratado Antártico y en el seguimiento de dicha labor.
    منذ انعقاد الاجتماع الاستشاري الخامس والعشرين لأطراف معاهدة أنتاركتيكا، شارك تحالف أنتاركتيكا والمحيط الجنوبي والأفرقة الأعضاء به في الأعمال المنفذة بموجب نظام معاهدة أنتاركتيكا وقاموا برصدها.
  • "El Emir concierta tratados por decreto y notifica inmediatamente a la Asamblea Nacional al respecto, junto con las explicaciones correspondientes. Un tratado tiene fuerza de ley una vez firmado, ratificado y publicado en el Boletín Oficial. No obstante, los tratados de paz o de concertación de alianzas, los tratados sobre el territorio del Estado, sus recursos naturales o derechos soberanos, o los derechos públicos o privados del ciudadano, los tratados de comercio, navegación y residencia, y los tratados que entrañen gastos extrapresupuestarios o la enmienda de leyes de Kuwait entrarán en vigor únicamente cuando lo disponga la ley. En ningún caso podrán contener disposiciones secretas que estén en contradicción con las disposiciones explícitas. "
    " يبرم الأمير المعاهدات بمرسوم ويبلغها مجلس الأمة فورا مشفوعة بما يناسب من البيان ، وتكون للمعاهدة قوة القانون بعد إبرامها والتصديق عليها ونشرها في الجريدة الرسمية، وأن معاهدات الصلح والتحالف، والمعاهدات المتعلقة بأراضي الدولة أو ثرواتها الطبيعية أو بحقوق السيادة أو حقوق المواطنين العامة أو الخاصة، ومعاهدات التجارة والملاحة ، والإقامة، والمعاهدات التي تحمل خزانة الدولة شيئا من النفقات غير الواردة في الميزانية أو تتضمن تعديلا لقوانين الكويت يجب لنفاذها أن تصدر بقانون، ولا يجوز في أي حال أن تتضمن المعاهدة شروطاً سرية تناقض شروطها العلنية" .